Z vstopom v Evropsko unijo se je izkazalo, da je prevajanje različnih tekstov ključnega pomena za komunikacijo med posamezniki, podjetji, vladnimi službami in ostalimi organizacijami. Prevajanje besedil s tem zajema številna področja. Ker se je z vstopom v Evropsko unijo razširil trg za mnoga podjetja, ki so znala izkoristiti to prednost, je porasla potreba za prevajanje internetnih strani iz slovenščine v tuje jezike. Najbolj razširjeno je prevajanje slovenskih tržnih spletnih strani v angleščino, saj je s tem poskrbljeno za ustrezno komunikacijo s kar najbolj širokim spektrom potencialnih strank.
Osnovni namen, ki ga želi podjetje doseči, ko se odloči za prevajanje svoje spletne strani, je, da lahko s svojo ponudbo doseže stranke, ki jih pred tem ni moglo. Zato je izjemno pomembno, da na komunikacijskem kanalu med podjetjem in stranko ne nastanejo nezaželeni šumi zaradi tega, ker bi prevajanje ne bilo dovolj kvalitetno. Zato je najbolje, da podjetje pridobi strokovno pomoč prevajalcev, ki prevajanje odpravljajo profesionalno. S tem, ko je prevajanje izvedeno v skladu z dovolj visokimi standardi, je zagotovljeno, da se ohranja izvorno sporočilo, ki ga želi podjetje posredovati svojim potencialnim strankam. Napačno sporočilo, ki nastane zaradi tega, ker je bilo prevajanje na prenizki ravni, lahko namesto tega, da bi utrdilo vez z novimi strankami, te spodbudi, da odidejo h konkurenci.